Larisa Shepitko – Zhivaya voda (Living Water)

Es increíblemente preciso, y precioso… y evocador. En San Petersburgo pasas por todos esos momentos, especialmente los brillos sobre el Neva, y curiosamente, como eres extranjero, con una distancia similar a esta gran cineasta malograda. Lo único que he echado en falta ha sido la omnipresencia y versatilidad de la nieve, entendí porqué dicen que los esquimales tienen tantas formas de llamarla así como el blanco (incluso hay el blanco oscuro de tantos días sin sol). Tuve la suerte de vivir en este apartamento (el de la foto), en el edificio que supuestamente se alojaba Pushkin, motivo por el cual se permite que su esquina, y las ventanas de la sala, asomen casi al centro de la Perspektiva Nevski (ah Battiato) desde donde por las noches veía el trajín, hasta altas horas de la madrugada y sin importar el frío, sentado en el ancho alfeizar cenando vodka y caviar mientras contemplaba caer los gruesos copos en los canales ya helados.

The significance of trees and puddles

Drops of water and rays of light drench the tree trunks and flood the plains… and the fire crackles through the timber. Eastwood, Reygadas, Roeg, Tarkovski, Klimov…

Pinnland Empire. Excelente artículo con múltiples contraposiciones entre las películas de Tarkovski y otros grandes maestros del cine.


el techo de la ballena 0
Imagen de Le toit de la baleine, Raoul Ruíz, 1982, Países Bajos/Francia.
Fuente: Cinematheque Française (añadida el 18 de agosto de 2020).

Irreversible y lo explicito

No entiendo por qué a la gente le molesta que una escena de violación sea larga y vomitiva, la representación en este caso es mucho menos interminable y vomitiva que la situación real. ¿Queríais que le pusiera música o que la omitiera pudorosamente? Por ejemplo, la película Ven y mira (Rusia) o el documental La vida loca (El Salvador) son tan explícitos e insoportables que es difícil verlos de un tirón, pero alguien tenía que exponerlos. ¿Y An Orange Clockwork?

191933348 280513413803004 2117980527835784249 n